Chapter 9. Translations
Section 1, Paragraph 4:con cargo de que no se entremeta en lo que toca a la governacion y oficios de la casa de qualquier genero
["with the charge that he not interfere in matters of whatever type relating to the governance and offices of the house."]
Section 1, Paragraph 7:nunca truio el susodicho con migo copula ni asiento carnal por ser como es inpotente
["he never had copulation or carnal dealings with me, because he is impotent."]
Section 1, Paragraph 10:porque como son mugeres saven poco de negos y se vendria en perder muy gran parte de la hacienda del dicho monesto y despues de perdida no tendria ningun remedio
["because as they are women they know little of business and much of the wealth of the monastery could be lost, and once it is lost [the convent] will have no remedy."]
Section 1, Paragraph 11:los mayordomos de los monesterios de monjas, como son pagados de sus rentas, seria cosa dura ponerselos á voluntad agena
["it is very difficult to compel the majordomos of monasteries of nuns, who are paid out of [convent] income, to accept outside direction."]
Section 1, Paragraph 12:sin proposito ni causa hizo derribar la iglesia de la santissima trinidad que no se podra rrehedificar como estava con mucha cantidad de moneda
["without purpose or cause she had the Church of the Holy Trinity destroyed, and it cannot be rebuilt as it was without a great deal of money."]
Section 1, Paragraph 14:muy gran ynconviniente y travajo para las demas rreligiosas que esten en el dicho monesterio cinco hermanas y una madre governandolas y mandandolas
["very great inconvenience and labor for the other nuns who are in the said house that five sisters and a mother govern and command them."]
no es de maravillar pues están en él cinco hermanas y una madre que todo lo gobiernan a su modo
["is no wonder when in it there are five sisters and a mother who govern everything according to their own style."]
Section 1, Paragraph 15:la dicha luisa de santa clara se paso con casi todas las monjas a unos aposentos que estavan pegados al cuerpo de la yglesia bien apartados de la dicha casa a los quales se yvan por un callejon que estava hecho por dentro de unos corrales y en presencia de esta testigo queriendolas poner en paz oyo que se dezian palabras deshonestas llamando la dicha luisa de santa clara a maria de sant niculas vellaca mala muger y que se fuese a su casa con su marido lo qual pasavan [sic] en presencia de las donzellas que alli estavan rrecogidas para monjas y la causa porque las dichas hermanas rrenian hera por que pretendian la una y la otra ser abadesas y la dicha luisa de santa clara dezia que su hermana fundase monesterio en la casa donde estavan rrecogidas las dichas donzellas y que ella fundaria otro monesterio en todo el sitio y quadra de la santissima trinidad.
[the said Luisa de Santa Clara went with almost all the nuns to some cells attached to the body of the church, which are well separated from the [main] house ... and in the presence of this witness (who wanted to help restore peace) dishonest words were said, with Luisa de Santa Clara calling María de San Nicolás a wicked, bad woman, and telling her to go home to her husband, which took place in front of the maidens whom were enclosed there to become nuns; and the reason the sisters were fighting was that both the one and the other were seeking to be abbesses; and Luisa de Santa Clara said that her sister should found a monastery in the house in which the said maidens were enclosed, and she would found another in the entire site and block of the Holy Trinity.]
Section 1, Paragraph 16:unas Beatas que binieron de España, y las bolvieron a enbiar alla
["some beatas who came from Spain, and who were sent back there."]
Section 2, Paragraph 2:las que si estubieran en el siglo quizas no la recibieran en su familia, ni aun por criada
["those who when they were in the world perhaps would not have received her in their homes, not even as a servant."]
Section 2, Paragraph 12:en las cosas de la castidad, poniendole desseo de tener acto torpe y deshonesto con el mesmo demonio figurandosele en figura de hombre
["relating to chastity, giving her the desire to commit a lewd and dishonest act with the same devil in the form of a man."]
Section 2, Paragraph 28:como thenian poca hedad y avian estado en esta casa recogidas
["as they were young and had [always] been enclosed in this house."]
cosas hondas como cosas de nuestra fee como es esto como es lo otro, cosas que no son dadas a mujeres
["deep things, like matters of our faith, things which are not given to women."]
Section 2, Paragraph 34:esta gente de España tiene su estrella en las Yndias; Ynes de la Cruz es gachupina, y ha de salir con la fundacion
["these Spanish people have their star in the Indies; Inés de la Cruz is a gachupína, and [so] she must succeed with the foundation."]
era propiedad de gachupinas ser noveleras amigas de hacer ruido, ambisiosas para ganar fama
["it is typical of Spanish women to be lovers of novelty and of making noise, and ambitious to gain fame."]
Section 3, Paragraph 6:mostrando estar muy contenta de que los frailes no la ovieran visto comulgar
["seeming very happy that the friars had not seen her communicate."]
Section 2, Paragraph 8:preciandose de letrada ... diziendo que ella no tratava sino cosas de espiritu
["acting like a scholar and saying that she talked only about matters of the spirit."]
como con medio tomin de vino se avia de enborrachar dos mugeres
["how two women could get drunk on a half tomín of wine."]
Section 3, Paragraph 7:un traguillo de vino tanto quanto puede caber en media cascara de huevo
["a little gulp of wine which would fit into a half eggshell"]
Section 3, Paragraph 10:ynorancia y mucha presumpcion y sobervia y confiança en si mesma
["ignorance and much presumption and haughtiness and self-confidence."]
Section 3, Paragraph 15:y que save mucho aunques grande la arrogancia que tiene acerca de lo mucho que save
["and she knows a great deal, although she is very arrogant about what she knows."]
Section 3, Paragraph 29:por tal la an thenido en todo el barrio y por muger de grande rrecogimito
["the whole neighborhood has taken her for such, and for a very recollected woman."]
la ha tenido por una ssta assi por las cossas que a dicho como por los buenos consejos que dava a este
["he has taken her for a saint both for the things she has said and for the good counsel she has given him."]
Section 3, Paragraph 37:de hordinao quando se vian se bessavan y abraçavan, y esta la metia las manos en los pechos, y ... vino esta en polucion diez o doze vezes las dos dellas en la yglesia
["ordinarily when they saw one another they kissed and hugged, and [Marina] put her hands on the breasts [of the other woman], and ... came to orgasm ten or twelve times, twice in the church."]